Он был похож на испанского гранда. Или, скорее на французского художника, сошедшего со старинного портрета. Те же живые черные глаза, те же чуткие тонкие руки… Руки, в которые так хотелось вложить изящную колонковую кисть…Нет, Михаил Гершензон не умел рисовать.
Всю свою жизнь он занимался книгами – писал романы, повести, рассказы, составлял сборники занимательных задач, переводил и пересказывал сочинения зарубежных писателей. Михаил Абрамович свободно владел английским, немецким, французским языками, читал в подлиннике Горация и «Божественную комедию» Данте.
Родился в Одессе 8 июня 1900 г. Окончил там же гимназию, три года учился на естественном отделении университета. Увлёкшись литературой, в 1921 году поступил во Всероссийский литературно - художественный институт. По окончании, в 1925 году, был оставлен при институте для научной работы. В 1934 г. стал членом Союза писателей России.
Работал много, подчас бескорыстно. Так, не имея никого договора, Гершензон начал переводить фольклор американских негров. Ту самую книгу, которая сейчас известна нам, как «Сказки дядюшки Римуса».
Однако, самой знаменитой его книгой стали "Рассказы о Робин Гуде". Эту книгу про бесстрашного лесного стрелка читатели увидели незадолго до того, как писатель ушел на фронт.
В самый первый день войны Михаил Абрамович вступил в народное ополчение. Почти год писатель помогал допрашивать пленных, составлял антифашистские листовки, которые потом забрасывали в тыл врага, разговаривал через рупор с частями противника. А еще учил немецкому языку восемнадцатилетних мальчишек, вчерашних выпускников школ. Гершензон прекрасно понимал, что занят очень важным делом, и все-таки, как мальчишка, рвался в бой, на передовую.
И вот однажды, на подступах к деревне со смешным названием Петушки, был убит командир батальона. И Гершензон выбежал вперед, поднял парабеллум, закричал: «Батальон! Слушай мою команду! За мной! Ура!», и люди пошли за ним. Он пробежал всего несколько шагов и упал сраженный пулей…
Там же на поле боя, смертельно раненный, он написал прощальное письмо жене и детям: «Умер в атаке, ранен в живот, когда поднимал бойцов, это вкусная смерть. Наши прорвались, бегут вперед, значит, я умираю не даром…» Автор книги о бесстрашном Робин Гуде просто не мог подумать иначе…
Зелёного дёрну под голову мне,
И в ноги ты положи,
И лук положи мой бок о бок со мной,
Что музыкой мне служил.
И дуб посади на могильном холме,
Чтоб он мой покой сторожил.
Могилу просторную вширь и в длину
Мне вырой — и люди пройдут
И скажут: „Под деревом этим лежит
Храбрый стрелок Робин Гуд!“
Это последняя строфа из рассказов о Робин Гуде – герое английских народных баллад. Эти слова выгравированы на табличке, на братской могиле в г. Никольске, где покоится Михаил Абрамович Гершензон, автор «Робин Гуда».
Остались его книги. Для детей - «Головоломки профессора Головоломкина», «На солнышке», «Дедушка Джо»…
Писатель Александр Етоев как то заметил: «Имя Михаила Абрамовича Гершензона можно смело ставить на обложку "Сказок дядюшки Римуса" рядом с именем Джоэля Харриса… Невозможно уже представить Братца Кролика, Братца Лиса, Матушку Мидоус, Братца Черепаху и других персонажей сказки иначе, чем они существуют у Гершензона».
Пройдя по этой ссылке можно почитать книги М.А. Гершензона
Хлупина Е. А., заведующий детской библиотекой