Звезда Дагестана (к 100 - летию со дня рождения Расула Гамзатова)

8 сентября исполняется 100 лет со дня рождения  народного поэта Дагестана, лауреата Ленинской премии Расула Гамзатова. 

Отец Расула Гамзатова, Гамзат Цадаса, был тоже поэтом из бедной семьи вольного хлебопашца. В доме, где когда-то жили Гамзатовы, открыли музей, названный именем Гамзата Цадаса. Его имя присвоено школе, где учился его сын и остальные дети этого селения.

Расул учился в советской школе, у русских учителей. Мальчику было одиннадцать лет, когда он сочинил свое первое стихотворение от удивления - увидел первый в своей жизни самолет.

Он носил красный галстук пионера, любил героические песни своего народа, с уважением относился ко всем горским народам. Юношей он научился ценить слово, за которым стоял суровый, трудный быт горцев. А еще он любил свою землю: горные пастбища и водопады в ущелье. Поэтому вернулся после педагогического училища  работать учителем.

Судьба приготовила для него много интересного: странствия по аулам с передвижным театром, работу на радио и в редакции республиканской газеты. Все это был путь в поэзию, как и первая книга стихов «Любовь вдохновенная и гнев огненный».

В 22 года Гамзатов поступил в Литературный институт имени Горького в Москве. Он плохо владел русским языком и диктант написал так, что белый лист бумаги был красным от исправлений,  поэт  сразу придумал образ « будто на нем дрались воробьи». В 1947 году вышла первая книга. Постепенно его имя становится известным.

Расул Гамзатов переводил шедевры русской классики:  «Медный всадник»; «Полтава»; «Цыгане»;  стихи Лермонтова, Маяковского. «Русскую литературу я узнал еще в детстве, ее прелесть я ощутил еще до того, как стал брить пушок над губой». ««Если к прекрасной аварской поэзии я прибавил хотя бы три камушка, если в моих стихах есть столько огня, что его хватит для того, чтобы прикурить хотя бы три папиросы, то всем этим я обязан Москве, русской литературе, моим друзьям и учителям».

Поэт  чувствует свою ответственность не только перед народом, но и перед самим собой.

«Поэт не факир и не канатоходец,
Что кланяться должен и вправо, и влево.
 Поэт – не танцор, подчинившийся моде
Готовый плясать под любые напевы.

Поэта сравню лишь с орлом – он и зорок,
 И смел, и силен. Распластав свои крылья,
 Летит он – ни тучи, ни снежные горы
 Бескрайний его кругозор не затмили.

Как и все поэты, он превозносил любовь и восхищался женщиной.

По гребням лет не в образе богини,
А женщиной из плоти и огня
Она ко мне является поныне
И превращает в мальчика меня.

………….

Скажи «люблю»,- меня просили в Риме,
На языке народа своего!-
И я назвал твое простое имя,
И повторили все вокруг его.

— Как называют ту, что всех любимей?
Как по-аварски «жизнь» и «божество»? —
И я назвал твое простое имя,
И повторили все вокруг его.

    

Поэт писал стихи на аварском языке. Их переводили на русский язык. Многие стихи  мы знаем как песни.

Расул Гамзатов  не был на фронте, но знал, что такое война. Два старших брата его  погибли на полях Великой Отечественной войны. Много соотечественников так же не вернулось с войны.  Так зрело стихотворение, но облекло плоть, когда поэт посетил в Хиросиме памятник, посвященный  японской девочке, пострадавшей от атомной бомбардировки. Тысяча вылепленных  бумажных журавликов должны были ее спасти.  Стихотворение получило название «Журавли».

Памятник Расулу Гамзатову Махачкала

Мне кажется порою, что солдаты,
С кровавых не пришедшие полей,
Не в землю эту полегли когда-то,
А превратились в белых журавлей.

Песня облетела весь мир и стала символом вечной памяти, боли и скорби за всех убиенных солдат. Поэт написал ее на аварском языке, а Наум Гребнев перевел на русский язык.

Расул Гамзатов всегда гордился своей родиной, часто вспоминал свой маленький дагестанский аул.  Долгие годы жил в Махачкале. Прожил 80 лет и завещал своим родным не указывать на памятнике даты жизни и смерти, а  написать одно слово на русском языке «Расул».

Мы все умрём, людей бессмертных нет,
И это всё известно и не ново.
Но мы живём, чтобы оставить след:
Дом иль тропинку, дерево иль слово.      

Ротнер Л.И.
Главный библиотекарь читального зала   

Добавить комментарий
Внимание: все комментарии перед публикацией на сайте проходят предварительную модерацию.